2008年7月1日火曜日

よかったね、マルシヤ

*↓マルシヤからのメールです*

・・・実は
この二ヶ月(五,六月)が私にとってかなり辛かったのです。
でもそれは嬉しい辛さなんですけどね。
この二ヶ月のほとんど毎日つわりでちょっと体調がよくありません。
初めの頃よりは少し弱くなりましたが、今もまだ完全には治まっていません。
そういうことです!私達は少々時間かかりましたが、子どもを授かる
ことができました。赤ちゃんが明日から四ヶ月目に入り、元気に成長して
います。一月十三日が出産予定日です。性別はまだ分かりません。

どうですか、ジジになった気分になりましたか?
実は先生、Luke氏や五月の連休に出会った皆様、あの時から
新しい命が私の中に宿っていました。自分自身はまだ知らなかったです
けどね・・・・もう少し早く子どもを作ればよかったと後悔していた時です。
今月もダメだろうと思っていた時、子どもができたことが分かり、
言葉では言い表すことのできないくらい嬉しかったです。

この妊娠期間は順調であれば、ぎりぎりまで働くつもりです。
産休は十二月から、育児休暇は子どもが一歳になるまでです。
もしよろしければ、ブログで山小屋でお世話になった皆様に
知らせて下さい。幸せのお裾わけだと思っています。
皆様も喜んで下さるのではないかと思っています。

では (^-^)

6 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

これは素晴らしい!いのちの源なる主に感謝です^^

匿名 さんのコメント...

子どもの心臓が完成し、ちゃんと動いていると分かった瞬間、感動して思わず泣きだしてしまいました。その瞬間、私の不安が取り除かれました。新しい命は神秘的に感じました。

Mr.Sugar さんのコメント...

人の中に突然人が発生する、

人の中に人が住みだす。

人の中に別の人が確かに存在する。

ウーン、そういうことか。

Mr.Sugar さんのコメント...

来年、マルシアが

赤ちゃんを連れて山に来る日、

その時は 

ジジになった気分になるのかな。

匿名 さんのコメント...

MUCHAS FELICIDADES, que gusto saber que estas omedeta, siempre los recuerdamos con mucho carino, y yo recuerdo que te dije que si tenias bebe, te acuerdas, yo sentia que voce estaba embarazada por eso te pregunte, vamos a estar orando por ustedes y el bebe, le voy a comentar a Yaqui y Persida, se van a poner muy contentas al igual que lo estoy yo, ojala y nos podamos ver de nuevo, dale porfavor mis felicitaciones a tu esposo, les deseamos lo mejor y cuidate mucho y descansa mucho, los primeros 4 meses son muy importantes para el desarrollo del bebe, cuidalo mucho ok, que Dios te siga Bendiciendo a ti y a tu esposo y el lindo bebe que llevas dentro, bye.

匿名 さんのコメント...

Renatasan,
Muito,muito obrigada !!!
Eu esperei muito ansiosa p/ ter este bebe. Demorou cerca de 7 meses p/ conseguir. Sim, tomarei muito cuidado p/ nao perde-lo.
Sim, eu me recordo de voce ter me perguntado se eu estava gravida(ninshin).Voce adivinhou.
Muito obrigada pelas oracoes, hoje estou me sentindo muito bem.

Yoroshiku p/ o seu esposo e ninhos.
Um grande abraco a todos.
Marcia